Sinds kort ben ik weer talen aan het leren. Ik schreef er hier over.
In dat blogje schreef ik over Spaans, maar ik ben ook volop bezig met Duits.
Waarom die twee talen?
Met de talen Duits en Spaans maakte ik voor het eerst kennis toen ik een kind was, al voor mijn 9e jaar.
Spaans
Al zo'n 65 jaar geleden hoorde en leerde ik een beetje Spaans doordat mijn vader Spaans studeerde. Hij deed een opleiding Spaanse handelscorrespondentie en hij gebruikte voor zijn spreekvaardigheid een platencursus van Assimil. Tot mijn verbazing bestaat die methode nog steeds. Bijzonder! Nu uiteraard niet meer met platen, maar online. Destijds speelde mijn vader die plaatjes in de woonkamer op de platenspeler af en daarbij pikten mijn 2 jaar jongere broertje en ik ook woorden op, waardoor we al een zekere basis voor de taal hadden. Nu moet ik zeggen dat mijn broertje beter in talen is dan ik. Hij heeft Portugees en Frans gestudeerd en kon op basis daarvan op vakantiereis op Cuba voor zijn vrouw tolken.
Toen ik 14 jaar was, gingen we met het gezin op vakantie in Spanje en daar hadden we door de taalvaardigheid van mijn vader veel contacten met bewoners van het dorp en ook daar leerde ik en ook mijn broer nogal wat woordjes. Zinsopbouw en grammatica waren mij nog volkomen vreemd, dat leerde ik pas op de avondschool, toen ik als hobby Spaans twee schooljaren lang als vak nam op havo niveau.
Daarna koos ik Spaans in coronatijd, om de tijd te verdrijven. Overigens verwacht ik niet ooit nog weer naar Spanje te gaan. Ik was er in 1967 met mijn ouders, en later nog zes keer. Twee keer naar Gran Canaria, 2x naar Mallorca en 2x naar de Costa Brava.
Duits
Mijn vader was van 1942 tot 1945 dwangarbeider geweest in Duitsland. Daar had hij goed Duits geleerd, op basis van zijn opleiding MULO. Weer terug in Nederland behaalde hij zijn diploma Duitse handelscorrespondentie. (En ook diploma's Franse en Engelse handelscorrespondentie) In Duitsland was mijn vader aan het einde van de oorlog bevriend geraakt met de familie die hem na een bombardement opgevangen had. De zoon van deze familie bezocht ons met zijn gezin toen ik 8 jaar was. Ze verbleven toen een week bij ons en we gingen onder anderen een dag naar Vlieland, een dag naar Noord-Holland en Utrecht, waar we Soestdijk en Schiphol bekeken. Hun dochter was iets jonger dan ik en met haar speelde ik in die week. Later bleef ik met haar corresponderen, mijn vader vertaalde. Later kon ik zelf brieven schrijven. Ik heb tot aan haar dood op 30 jarige leeftijd contact gehouden. Ze had al jong MS en overleed aan de gevolgen daarvan.
Op de havo koos ik Duits als vak, ik heb er ook eindexamen in gedaan. Op mijn 19 kreeg ik op een internationaal jongeren congres, verkering met een Duitser. Daar kun je hier alles over lezen.
Door deze relatie, die nog geen jaar duurde, leerde ik veel Duits, vooral spreektaal, hoewel we ook veel brieven uitwisselden.
En later, vanaf mijn 22e tot mijn 24e jaar, deed ik avond VWO, weer met Duits als één van de eindexamenvakken.
Sindsdien heb tot 2020 niets meer aan de taal gedaan. In coronatijd ging ik online weer wat lessen doen, en daarna ging ik 2x in de zomervakantie op vakantie naar Duitstalige gebieden.
Komende zomer weer, en daarom besteed ik nu weer tijd aan het ophalen van de taal.
Over besparen en bezuinigen en over met pensioen zijn. En ook over leven in de huidige tijd!
maandag 17 maart 2025
Spaans en Duits
Labels:
Vrije tijd

Ooit opgeleid als bibliothecaris (1974) en maatschappelijk werker (1984). Van 1999 – 2019 werkzaam in het HBO en sindsdien met pensioen. Vanaf de aankoop van mijn huis in 2007 blogger met als centraal thema zuinig leven en besparen. Sinds 2016 oma van inmiddels 4 leuke kleinkinderen.
zuinigaan@gmail.com
7 opmerkingen:
Reageren is leuk, graag zelfs, maar kwetsende reacties naar mij of anderen, reclame en ook reacties met naar mijn mening onjuiste informatie (bijvoorbeeld complottheorieën of fascistische opmerkingen) worden niet geplaatst.
Over verwijderde of niet geplaatste reacties ga ik niet in discussie.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Ik ben in coronalockdown Duits gaan leren. Ik volg tegenwoordig de Duitse televisie. Vaak een opluchting vergeleken met Nederlandse tv. Ik heb geen spijt dus van die taallessen.
BeantwoordenVerwijderenNa zijn pensionering heeft mijn vader met zijn partner een huis in Italië gekocht. In Mirano bij Venetië. Daar hebben ze tot op hoge leeftijd gewoond. Ze spraken goed Italiaans. Maar hij kreeg heimwee. En ze zijn weer teruggekomen en hebben hier een huis in Zutphen gekocht. En zijn Italiaans zakte in no time weg. Zijn partner bleef contact houden en bleef de taal machtig. Als er kennissen belden, gaf hij vlug de telefoon over. Hij kon niet meer met ze communiceren. Terwijl hij het toch goed onder de knie had.
BeantwoordenVerwijderenDus, taal moet je bijhouden. Anders blijft het bij woordjes.
Wat grappig om te horen dat Assimil nog steeds bestaat, nu online. Ik heb nog een boekjes van Assimil in het spaans met 6 casettebandjes erbij. Ik vond het moeilijk om vol te houden en hoewel ik 2 jaar een cursus spaans had gevolgd soms erg moeilijk. Ik doe nu duolingo sinds ik van jou hoorde dat het nu ook in spaans- nederlands is.
BeantwoordenVerwijderenHet is een kwestie van "jong geleerd, oud gedaan". Door omstandigheden ben ik vloeiend in Frans, Duits en Engels. Weduwe van een Engelsman en wonend in Londen, drie jaar lang in Parijs gewoond en gewerkt en ook nog eens een half jaar in Duitsland. Houd nog steeds een correspondentie bij met een Duitse vriendin en lees ook graag Duits. Ach, Nederlands is eigenlijk een
BeantwoordenVerwijderenvertakking van Duits. Een dochter is getrouwd met een Spanjaard (om precies te zijn een man uit het Baskenland). De kinderen zitten op een Baskisce school
(horen en lezen ook veel Spaans om hen heen), Opa spreekt Spaans, Oma
spreekt Baskisch, Papa spreekt thuis Spaans, Mama spreekt Engels met hen (dat is eigenlijk hun moedertaal) en ze komen regelmatig bij mij in Londen logeren. En ik zit Spaans te leren via Duolingo. Ik kan een Spaanse film goed volgen in combinatie met Spaanse tekst als ondertiteling. Het menselijke brein is enorm elastisch. Ik heb hier een boek geschreven door een Albert Costa (tweetalig opgevoed) - "The Bilingual Brain". Wetenschappelijk onderzoek toont aan dat de hersenen van tweetalige oude mensen een voorsprong hebben van ongeveer 4 jaar op leeftijdgenoten wat hersenfunctie betreft!
.
Leuk om weer eens wat van je te horen Anna Lines. Lees je reacties meestal bij Angry old wife.
VerwijderenAls kind woonde ik in Brabant en we hadden een antenne op ons dak. . Op die manier konden we ook Duitse zenders ontvangen. Je houdt niet voor mogelijk wat je als kind spelenderwijs opvangt! De Duitse taal is altijd heel vertrouwd gebleven.
BeantwoordenVerwijderenGroet,
Anne
Tol!
BeantwoordenVerwijderen