Over besparen en bezuinigen en over met pensioen zijn. En ook over leven in de huidige tijd!
zondag 3 november 2013
Pret met google translate
Sinds een paar dagen heb ik in de linkerkolom op deze weblog Google translate geïnstalleerd. Geweldig! Ik vertaal mijn tekst naar het Duits, Engels of Frans en zit te bulderen van het lachen om de kromme vertalingen. Ik vraag me werkelijk af of Duits- Engels of Franstalige lezers met zo'n vertaling kunnen snappen wat ik geschreven heb!
Labels:
Leuk
AUTEUR: Aaf, alias Zuinigaan.
Ooit opgeleid als bibliothecaris (1974) en maatschappelijk werker (1984). Van 1999 – 2019 werkzaam in het HBO en sindsdien met pensioen. Vanaf de aankoop van mijn huis in 2007 blogger met als centraal thema zuinig leven en besparen. Sinds 2016 oma van inmiddels 4 leuke kleinkinderen.
zuinigaan@gmail.com
Ooit opgeleid als bibliothecaris (1974) en maatschappelijk werker (1984). Van 1999 – 2019 werkzaam in het HBO en sindsdien met pensioen. Vanaf de aankoop van mijn huis in 2007 blogger met als centraal thema zuinig leven en besparen. Sinds 2016 oma van inmiddels 4 leuke kleinkinderen.
zuinigaan@gmail.com
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Maar toch... Dat het al zover is! Vroeger, toen ik klein was, had je nog een woordenboek nodig :-) . Over een paar jaar, wie weet... Misschien reis je dan af naar een ander land met een klein apparaatje dat onmiddellijk alle opgevangen gesprekken opvangt, vertaalt en voor je uitlegt in een taal die jij begrijpt. Zou grappig zijn.
BeantwoordenVerwijderenDat kan al met de Spraak Vertaler app.
Verwijderenik gebruik translate om een specifiek woord op te zoeken. Doordat we aan de grens wonen spreken we goed Duits maar soms weten we net het goede woord niet, tablet aan en even intikken in translate, wel zo gemakkelijk
BeantwoordenVerwijderenAltijd humor wat er uitkomt. Ook fijn als grote franse of spaanse bedrijven dit programma gebruiken om hun officiele documenten te vertalen. Het is goedkoop, maar daar is het resultaat ook naar.
BeantwoordenVerwijderenHet is zeker grappig, want de teksten verliezen hun originele betekenis. Ik lig ook regelmatig krom van het lachen.
BeantwoordenVerwijderenNet als ernie gebruik ik het ook alleen als woordenboek.
Op mijn blog schrijf ik vaak over stof (fabric) en dat wordt altijd vertaald als "dust". Wat zullen de Engelssprekenden denken bij:
BeantwoordenVerwijderenNodig: 1 meter "dust" hahaha
Kathy
Google translate vertaalt woord voor woord znder rekening te houden met de context.
BeantwoordenVerwijderenAls je text die oorspronkelijk in het Spaans of Portugees is geschreven laat vertalen door het programma kun je amper nog chocola van maken.
De context is helemaal verdwenen. Wel grappig.
BeantwoordenVerwijderenBel
Je krijgt de raarste dingen, ik beschreef het ook in mijn stukje " oppassen voor agenten"
BeantwoordenVerwijderenJannie/vet op de botten